<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>Iranian Journal of Culture and Health Promotion</title>
<title_fa>نشريه فرهنگ و ارتقاء سلامت</title_fa>
<short_title>Iran J Cult Health Promot</short_title>
<subject>Medical Sciences</subject>
<web_url>http://ijhp.ir</web_url>
<journal_hbi_system_id>1</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>admin</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn>2645-8233</journal_id_issn>
<journal_id_issn_online>2645-5943</journal_id_issn_online>
<journal_id_pii>8</journal_id_pii>
<journal_id_doi>10.22034</journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid>14</journal_id_sid>
<journal_id_nlai>8888</journal_id_nlai>
<journal_id_science>13</journal_id_science>
<language>fa</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1402</year>
	<month>12</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2024</year>
	<month>3</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>7</volume>
<number>4</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>fa</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>ترجمان دانش در آموزش پزشکی ایران</title_fa>
	<title>Knowledge Translation in Medical Education in Iran</title>
	<subject_fa>تخصصي</subject_fa>
	<subject>Special</subject>
	<content_type_fa>مروري</content_type_fa>
	<content_type>Review Article</content_type>
	<abstract_fa>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:8pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;direction:rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span new=&quot;&quot; roman=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot; times=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;letter-spacing:-0.15pt&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:11.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;زمینه و هدف:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:11.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt; چالش چگونگی انتقال دانش به عرصه را باید در &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:11.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;ترجمان دانش که شامل تولید، انتشار و به&#8204;کارگیری دانش است، پاسخ گفت. ادغام آموزش ترجمان دانش در کوریکولوم پزشکی، می&amp;shy;تواند نویدبخش بهبود مراقبت باشد. در این گفتار به بررسی اهمیت آموزش ترجمان دانش در پزشکی، &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:11.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;مرور این فرآیند در حوزه آموزش پزشکی در ایران و سایر کشورها، &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:11.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;توصیف چالش&#8204;های اجرایی آن و در نهایت&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:11.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;ارائه استراتژی&#8204;ها برای ایجاد ظرفیت برقراری آن می&amp;shy;پردازیم&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:11.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:11.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&quot;B Nazanin&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&lt;span style=&quot;font-size:8pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;direction:rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span new=&quot;&quot; roman=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot; times=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;letter-spacing:-0.15pt&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:11.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;روش:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:11.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt; منابع مستند در پایگاه&amp;shy;های جست&amp;shy;وجوی معتبر داخلی و بین&amp;shy;المللی در فاصله سال&#8204;های 2010 تا 2022 به شیوه مطالعه مروری نقلی مورد استفاده قرار گرفتند. کلیدواژه&amp;shy;های مورد جست&amp;shy;وجو 5 مرحله اصلی توصیه شده توسط سازمان جهانی بهداشت در سال2004 (شامل: 1. چه پیامی، 2. به که، 3. توسط که، 4. چگونه، 5. با چه اثری) را پوشش دادند.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&lt;span style=&quot;font-size:8pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;direction:rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span new=&quot;&quot; roman=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot; times=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;letter-spacing:-0.15pt&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:11.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;یافته&#8204;ها:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:11.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt; امروزه شکی درباره اینکه نظام آموزشی علوم پزشکی نیازمند تغییر است وجود ندارد و اتفاق&#8204;نظر براین است که ساختار فعلی آموزش جوابگوی نیازهای روزافزون جامعه عمومی و پزشکی نیست. اجرای ترجمه دانش در محیط&amp;shy;های مرتبط با سلامت (چه در بالین و چه در آموزش) یک فرآیند پیچیده و پر مانع است که نیاز به آمادگی در سطوح فردی، سازمانی و متنی دارد.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&lt;span style=&quot;font-size:8pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:18pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;direction:rtl&quot;&gt;&lt;span style=&quot;unicode-bidi:embed&quot;&gt;&lt;span new=&quot;&quot; roman=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot; times=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;letter-spacing:-0.15pt&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:11.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt;نتیجه&#8204;گیری:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang=&quot;FA&quot; style=&quot;font-size:11.0pt&quot;&gt;&lt;span b=&quot;&quot; nazanin=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot;&gt; استفاده از ترجمان دانش در برنامه&#8204;های درسی در سراسر رشته&#8204;ها و در سراسر پیوستار آموزش پزشکی توصیه می&#8204;شود. همچنین، مسئولان باید با انتخاب و اعمال حداقل یک یا دو استراتژی ترجمان دانش در سطوح سازمانی و ایجاد مشوق در سطح فردی، به ارزیابی آموزش و مراقبت بپردازند.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</abstract_fa>
	<abstract>&lt;div style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size:12pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:normal&quot;&gt;&lt;span new=&quot;&quot; roman=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot; times=&quot;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;letter-spacing:-.1pt&quot;&gt;Background:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;letter-spacing:-.1pt&quot;&gt; The challenge of how to transfer knowledge to the field should be answered in knowledge translation, which includes the production, dissemination and application of knowledge. The integration of knowledge translation training in the medical curriculum can promise to improve care. In this study, we will examine the importance of knowledge translation training in medicine, review this process in the field of medical education in Iran and other countries, describe its implementation challenges, and finally provide strategies to create the capacity to implement it.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&lt;span style=&quot;font-size:12pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:normal&quot;&gt;&lt;span new=&quot;&quot; roman=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot; times=&quot;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10.0pt&quot;&gt;Methods:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10.0pt&quot;&gt; Valid sources in reliable domestic and international databases between 2010 and 2022 were used in a narrative review. The searched keywords covered the five main stages recommended by the World Health Organization in 2004 (including: 1- what message; 2- to whom; 3- by who; 4- how; 5- with what effect).&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&lt;span style=&quot;font-size:12pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:normal&quot;&gt;&lt;span new=&quot;&quot; roman=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot; times=&quot;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10.0pt&quot;&gt;Results:&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10.0pt&quot;&gt; There is no doubt that the educational system of medical sciences needs change, and there is a consensus that the current structure of education does not meet the growing needs of the general and medical society. The implementation of knowledge translation in health-related environments (both at the bedside and in education) is a complex&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;font-size:10.0pt&quot;&gt;and obstacle-filled process that requires preparation at individual, organizational and contextual levels.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10.0pt&quot;&gt;&lt;span new=&quot;&quot; roman=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot; times=&quot;&quot;&gt;Conclusion:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style=&quot;font-size:10.0pt&quot;&gt;&lt;span new=&quot;&quot; roman=&quot;&quot; style=&quot;font-family:&quot; times=&quot;&quot;&gt; It is recommended to use knowledge translation in curricula across disciplines and across the continuum of medical education. Also, the officials should evaluate medical training and care by choosing and applying at least one or two knowledge translation strategies at the organizational level and creating incentives at the individual level.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;</abstract>
	<keyword_fa>آموزش پزشکی, برنامه آموزشی, برنامه‌ریزی راهبردی, تدریس, مرور سیستماتیک</keyword_fa>
	<keyword>Curriculum, Medical Education, Strategic Planning, Systematic Reviews, Teaching</keyword>
	<start_page>631</start_page>
	<end_page>640</end_page>
	<web_url>http://ijhp.ir/browse.php?a_code=A-10-663-1&amp;slc_lang=fa&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>Sharareh</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Eskandarieh</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>شراره</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>اسکندریه</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>sh_eskandarieh@yahoo.com</email>
	<code>100319475328460010018</code>
	<orcid>100319475328460010018</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>Multiple Sclerosis Research Center, Neuroscience Institute, Tehran University of Medical Sciences, Tehran, Iran</affiliation>
	<affiliation_fa>مرکز تحقیقات ام اس، پژوهشکده علوم اعصاب، دانشگاه علوم پزشکی تهران، تهران، ایران</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Sajjad</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Ghane Ezabadi</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>سجاد</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>قانع عزآبادی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>s.ghane@ymail.com</email>
	<code>100319475328460010019</code>
	<orcid>100319475328460010019</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>Multiple Sclerosis Research Center, Neuroscience Institute, Tehran University of Medical Sciences, Tehran, Iran</affiliation>
	<affiliation_fa>مرکز تحقیقات ام اس، پژوهشکده علوم اعصاب، دانشگاه علوم پزشکی تهران، تهران، ایران</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Reza</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Shirkoohi</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>رضا</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>شیرکوهی</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>r_shirkoohi@yahoo.com</email>
	<code>100319475328460010020</code>
	<orcid>100319475328460010020</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>Cancer Research Center, Cancer Institute, Tehran University of Medical Sciences, Tehran, Iran</affiliation>
	<affiliation_fa>مرکز تحقیقات سرطان، پژوهشکده سرطان، دانشگاه علوم پزشکی تهران، تهران، ایران  سرطان، پژوهشکده سرطان، دانشگاه علوم پزشکی تهران، تهران، ایران</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Bahareh</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Yazdizadeh</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>بهاره</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>یزدی زاده</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>bahareh.yazdizadeh@gmail.com</email>
	<code>100319475328460010021</code>
	<orcid>100319475328460010021</orcid>
	<coreauthor>No</coreauthor>
	<affiliation>Knowledge Utilization Research Center, Tehran University of Medical Sciences, Tehran, Iran</affiliation>
	<affiliation_fa>مرکز تحقیقات بهره برداری از دانش سلامت، دانشگاه علوم پزشکی تهران، تهران، ایران</affiliation_fa>
	 </author>


	<author>
	<first_name>Mohammad Ali</first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Sahraian</last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>محمدعلی</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>صحراییان</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>sahraian1350@yahoo.com</email>
	<code>100319475328460010022</code>
	<orcid>100319475328460010022</orcid>
	<coreauthor>Yes
</coreauthor>
	<affiliation>Multiple Sclerosis Research Center, Neuroscience Institute, Tehran University of Medical Sciences, Tehran, Iran</affiliation>
	<affiliation_fa>مرکز تحقیقات ام اس، پژوهشکده علوم اعصاب، دانشگاه علوم پزشکی تهران، تهران، ایران</affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
